Drills fonctionne dans les quatre langues. Les contenus en anglais, français et espagnol sont vérifiés par rapport aux traductions officielles des IPSAS dans chaque langue, et ne sont pas traduits automatiquement.
Pour les utilisateurs francophones et hispanophones en particulier, Drills distingue deux voies d'adoption : les pays ayant adopté la traduction officielle française ou espagnole des IPSAS, et les pays utilisant les IPSAS internationaux (source anglaise) rendus dans leur langue de travail. Les numéros de paragraphes des citations et les dates d'entrée en vigueur diffèrent entre les deux ; les exercices sont étiquetés selon la version appropriée à votre pays.
L'interface en portugais est entièrement disponible, avec la référence IPSAS sous-jacente tirée de la source anglaise (il n'existe pas de traduction officielle des IPSAS en portugais). Pertinent pour l'Afrique francophone et lusophone, l'Amérique latine hispanophone et les équipes opérant quotidiennement dans plusieurs langues.